Practical Law China Bilingual Content (双语文件 (中英文)) | Practical Law

Practical Law China Bilingual Content (双语文件 (中英文)) | Practical Law

A list of links to Practical Law China bilingual content.

Practical Law China Bilingual Content (双语文件 (中英文))

Practical Law UK Help and Information Notes 8-622-7526 (Approx. 21 pages)

Practical Law China Bilingual Content (双语文件 (中英文))

MaintainedChina
A list of links to Practical Law China bilingual content.

Arbitration and Dispute Resolution

Standard Clauses

English
Chinese
Arbitration (SHIAC and SCIA): China (Chinese Language Version) (仲裁(上海国际仲裁中心及深圳国际仲裁院))
Arbitration (SIAC): China (Chinese Language Version) (仲裁(新加坡国际仲裁中心))

Commercial

Standard Clauses

English
Chinese

Corporate

Standard Documents

Foreign Investment Law Regime

English
Chinese
Due Diligence Request (Inbound M&A): China (Chinese Language Version) (法律尽职调查所需资料清单(境内并购))

Three FIE Laws Regime

English
Chinese
Equity Transfer Agreement (From a Chinese JV Party to the Foreign JV Party, Resulting in a WFOE): China (Chinese Language Version) (股权转让协议(由合营公司中方向合营公司外方转让股权,使合营公司成为外商独资企业))
Equity Transfer Agreement (From a Foreign JV Party to an Unrelated Chinese Party, Resulting in a Chinese Company): China (Chinese Language Version) (股权转让协议(由合营公司外方向另一无关联中方转让股权,使合营公司成为中国公司))
Equity Transfer Agreement (From a Foreign JV Party to an Unrelated Foreign Party): China (Chinese Language Version) (股权转让协议(由合营公司的外方向与其无关的其他外方转让股权))

Employment

Data Privacy and Security

Intellectual Property and Technology

Standard Documents

English
Chinese
Cease and Desist Letter (Utility Model and Invention Patent Infringement): China (Chinese Language Version) (责令停止侵权警告函 (实用新型专利和发明专利侵权))
Software VAR Agreement: China (Chinese Language Version) (软件增值转售商协议:中国)
For a glossary featuring English-Language translations of important Chinese legal terms and organisations, see China Glossary.